Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

A Taste of Indonesia

Kategorija: Food   1 5 Terms

Online Search

Kategorija: Technology   1 1 Terms

Time Measurment

Kategorija: Science   1 20 Terms

Top phones by Nokia

Kategorija: Technology   1 5 Terms

Slavic mythology

Kategorija: Religion   1 20 Terms

The Best Set-Top Box You Can Buy

Kategorija: Technology   1 5 Terms