Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Hot Doug's Standard Menu

Kategorija: Food   1 5 Terms

Elvis Presley

Kategorija: Entertainment   1 1 Terms

Baking

Kategorija: Food   1 2 Terms

Cisco

Kategorija: Technology   3 9 Terms

Legal

Kategorija: Law   1 5 Terms

Western Otaku Terminology

Kategorija: Technology   2 20 Terms