Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Most Venomous Animals

Kategorija: Science   2 5 Terms

Interpreter News

Kategorija: Languages   1 12 Terms

Prominent Popes

Kategorija: Religion   1 20 Terms

AfroStyle

Kategorija: Fashion   2 15 Terms

Airplane Disasters

Kategorija: History   1 4 Terms

Hairstyles

Kategorija: Fashion   1 12 Terms