Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Scandal Characters

Kategorija: Entertainment   1 18 Terms

Taxi Apps in Beijing

Kategorija: Travel   3 4 Terms

Financial contracts

Kategorija: Law   2 12 Terms

10 Most Popular YouTubers

Kategorija: Entertainment   2 10 Terms

Material Engineering

Kategorija: Engineering   1 20 Terms

ikea

Kategorija: Culture   2 1 Terms