Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

photography terms

Kategorija: Arts   1 1 Terms

Human Anatomy

Kategorija: Science   1 20 Terms

Prominent Popes

Kategorija: Religion   1 20 Terms

God of War

Kategorija: Entertainment   1 4 Terms

Philosophical Concepts

Kategorija: Other   2 24 Terms

The world of travel

Kategorija: Other   1 6 Terms